Překlad "съм поласкана" v Čeština


Jak používat "съм поласкана" ve větách:

Просто съм поласкана, че най-после се срещаме.
Těší mě, že vás konečně poznávám.
Вярвам ти и съм поласкана, но не искам да се омъжвам за теб.
Věřím, že chceš, abychom se znovu vzali, a lichotí mi to. - Ale já si tě vzít nechci.
Ако това беше комплимент, съвсем не съм поласкана.
Jestli to měla být poklona, tak nebyla nejvhodnější.
Признавам, Артър, че съм поласкана да видя у теб такъв интерес към женските дейности.
No, musím uznat, Arthure, že mě těší, jaký velký zájem pro ženskou politiku ukazujete.
Много съм поласкана, но съм сгодена.
Jste moc milý, ale jsem zadaná.
Лайнъл наистина съм поласкана, но не мога да го приема.
Lioneli, vážně si toho vážím, ale tohle přijmout nemohu.
Елмър, не си мисли, че не съм поласкана.
Elmere, nemyslím, že tohle měla být lichotka.
Дизайнерските ти стандарти са доста високи, така че съм поласкана.
Co se týče vybavení jsi hodně náročný, takže jsem polichocená.
Уау, аз съм поласкана, но нямам никакви пари.
No, jsem polichocena, ale nemám tolik peněz.
Искам само да кажа, че съм поласкана, много сте мили.
Jenom chci říct, že jsem polichocena a vy jste velmi milí.
Мислите, че егото ми е толкова голямо, че ще съм поласкана, че единствено на мен се изповядахте?
Myslíte si, že moje ego je tak velké, že mě potěší, že jsem jediná, komu jste ochoten se otevřít?
Някой ме харесва и съм поласкана от поканата, затова няма да разочаровам добрата ми приятелка Виктория.
Někdo mě má rád a je čest být požádána, a já nezklamu svou dobrou přítelkyni Victorii.
Е, аз..и аз съм шокирана, толкова колкото и вие, и съм поласкана, но...
No, já jsem stejně šokovaná jako vy, a jsem poctěna, ale...
И съм поласкана, че си минал през това само, за да бъдеш с мен.
A zasáhlo mě, že jsi prošel tolika potížemi, aby si se mnou byl.
Предполагам, че трябва да съм поласкана, че млада и красива жена като вас, ме е приела като заплаха.
Předpokládám, že bych měla být polichocena, že by mě mladá a krásný žena jako vy mohla vidět jako hrozbu.
Трябва да призная, че съм поласкана.
Musím uznat, že jsem trochu dojatá.
За себе си, знам, че аз се присъединих късно към този проект и искам да кажа, че съм поласкана и привилигирована да играя роля.
Za sebe, vím, že jsem se k tomuto projektu připojila později, ale chci říct, že jsem poctěna, že jsem v něm sehrála svou roli.
Ако не си забелязал, не съм поласкана, а вбесена.
Jestli sis nevšimnul, tak si nic pěkného nemyslím. - Jsem fakt naštvaná.
И нека да добавя, че съм поласкана, но... вие сте шефа ми.
a řekněme, jsem polichocena, ale... vy jste můj šéf.
Дори съм поласкана, че ми споделяш.
Vlastně jsem upřímně polichocená, že jsi mi to pověděl.
Много съм поласкана, но не мисля, че трябва да излизам с теб.
Podívej, těší mě to. Ale, znova, nemyslím, že bych s Tebou měla chodit na rande.
Наистина съм поласкана и ви благодаря за предложението, но не мога.
Jsem-jsem polichocena a... děkuji vám za nabídku. Ale nemůžu.
Знам, че искаш да съм "Момичето" и съм поласкана, но нека бъдем честни, Серина, тези неща не ме интересуват.
Vím, že jsi pro mě opravdu chtěla ten titul "nevšední dívky", a lichotí mi, že si myslíš, že bych na to vůbec měla, ale budu k tobě upřímná, Sereno. O takové věci se nezajímám.
Ваша чест, не съм сигурна дали да съм поласкана или възмутена от мнението на прокурора относно нашата злоба и нашата...
Ach, Vaše Ctihodnosti, nejsem si jistá, zda mám být polichocena nebo rozzuřena státním zástupcem za naší zlomyslnost - a naší...
Така, че аз съм поласкана да съм тук.
Sama jsem z té příležitosti nadšená.
Виж, странно съм поласкана, но аз не съм лесбийка.
Hele, zvláštně mi to lichotí, ale nejsem lesba.
Силно съм поласкана, но ще се явя на интервюто.
Strašně si toho vážím, ale hodlám se ucházet o tu druhou práci.
Това беше малко расистко, но съм поласкана.
Páni, to bylo... Trochu rasistické, ale zároveň lichotivé.
Да, на Фултън по- точно, и съм поласкана че си ме шпионирал
V skutečnosti je to Fulton, ale jsem velmi polichocená, že mě dáváš špehovat.
О, и съм поласкана да ви информирам какво научих доставката на моето зърно, ще пристигне тук.Днес.
A s radosti vám říkám, že jsem se právě dozvěděl, že sem dorazí dodávky obilí, ještě dnes.
Наистина съм поласкана, обаче трябва да се върна вкъщи.
Bylo by mi ctí. Musím se ale vrátit domů. Na Jakku?
И нямам нужда от съпруг, въпреки че съм поласкана от предложението.
A nepotřebuji žádného manžela, i přesto jsem ale vaší nabídkou velice poctěná.
Като всеки друг и аз съм поласкана от интереса ти към мен.
Jako kdokoliv jiný, jsem i já polichocena, že jsi mnou okouzlen.
Виж, много съм поласкана, и съм сигурна, че си добро момче, но..
Hele. Jsem opravdu polichocena, a jsem si jistá, že jsi opravdu milej,...
Е, аз съм поласкана, че мислите че имам енергия за исвънбрачна връзка, но аз ви уверяам, че нямаше нищо между нас.
Jsem polichocena, že si myslíte, že bych měla sílu na poměr, ale ujišťuji vás, že mezi námi nic nebylo.
Защо да съм поласкана, че луд е купил книгата?
Proč mi lichotí, že si naši knihu koupil sociopat?
Но съм поласкана, че усилията ми дадоха резултат.
Ale jsem ráda, že má snaha přinesla kýžené ovoce.
Кира, обади се на Харисън Форд и му кажи, че съм поласкана, но не излизам с по-възрастни мъже, особено, ако са женени.
Kiro, zavolej Harrisonu Fordovi a vyřiď mu, že mi lichotí, ale nerandím se staršími muži, hlavně když jsou ženatí.
1.5751929283142s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?